RADIO CON SABOR LATINO
FARÁNDULA

Joe Broderick lo invita a un viaje por la novela ‘Ulises’

La página más salsera del mundo.
  • 165
  •  
  •  
  •  
  • 1
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
    166
    Shares

El escritor empieza su taller particular de lectura del clásico de James Joyce.

El escritor Joe Broderick tiene una especie de triple nacionalidad. Nació en Australia, vivió en Irlanda y desde hace más de 40 años vive en Colombia. Cuando estaba en su país natal asumió el reto de leer una de las obras más celebradas de la literatura del siglo XX, la novela ‘Ulises’, del irlandés James Joyce.

Broderick recuerda que le costó dificultad porque todavía no conocía el mundo de Dublín; pero, cuando volvió a acercarse a la obra ya viviendo en la capital de Irlanda, pudo disfrutarla muchísimo más.

“Es un libro que despierta curiosidad por la cantidad de trucos que usa, sobre todo por la cuestión del soliloquio interior que tienen los personajes. Eso te hace sentir que es un libro que está pasando mientras lo estás leyendo, tiene una especie de inmediatez, y eso me llamó mucho la atención”, dice Broderick.

El escritor retomó ‘Ulises’ hace nueve años, en su otro hogar, Bogotá, cuando empezó a hacer unos talleres particulares de lecturas centrados en esta novela.

“’Ulises’ es un libro que todo el mundo quiere leer, figura como la novela más importante del siglo XX en todas las listas; sin embargo, la gente encuentra dificultad en leerlo sin una guía porque es un libro experimental, no está escrito como una novela normal”, asegura el autor, actor y caricaturista.

En su apartamento, el escritor se reúne con diez personas para profundizar en la historia desarrollada el 16 de junio de 1904 y que es contada desde el punto de vista del agente de publicidad Leopold Bloom. Las inscripciones al curso todavía están abiertas.

Broderick asegura que esta es una experiencia que logra iluminar el texto para mucha gente, algo que se apoya en el hecho de que él vivió en Dublín y reconoce todas las referencias, además de conocer todas las traducciones de las obras de Joyce.

“La gente viene con la idea de, por fin, entender bien el libro, pero no solo lo entienden sino que lo disfrutan

“La gente viene con la idea de, por fin, entender bien el libro, pero no solo lo entienden sino que lo disfrutan, lo gozan. Hay noches que estamos a carcajadas aquí con las ocurrencias de Joyce, porque es un libro con mucha comicidad”, afirma.

Según el australiano, quien además ha traducido obras de otros reconocidos autores como William Shakespeare y Samuel Beckett, e incluso actuado en ellas, Joyce era un hombre al que le interesaban solo dos cosas: su familia y su trabajo. Y, aunque tenía amigos literatos, cuando vivió en París nunca participó en esa “farándula literaria de la época”, en la que sobresalían Ernest Hemingway y Henry Miller, entre otros.

“Él no estaba en ese mundo, estaba con su familia y trabajando en Finnegans Wake, su gran libro enciclopédico, rarísimo, que escribió al final. Y con su pequeño grupo de irlandeses, porque aunque Joyce salió de Irlanda a los veintipico de años, vivió en Dublin toda la vida”, añade. 

Las clases, cuyo horario es de 7 a 10 de la noche, una vez por semana de un total de 16, en el apartamento que Broderick tiene en el barrio La Macarena de Bogotá. Informes, en los teléfonos (1) 286-0185 y 312 371-7794.


La página más salsera del mundo.
  • 165
  •  
  •  
  •  
  • 1
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
    166
    Shares
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Related posts

El actor Kevin Spacey, acusado de violación, quedó en libertad bajo fianza

caminordlopez

La salsa en la educación sentimental de los colombianos

caminordlopez

Con nueva sede la Catedral de la Salsa

caminordlopez

Leave a Comment